Kolik % je hotovo?
+65
Makro7
kreatin
Stentch
krndule
Mayflower
Tropos
zdirnice
gatorg
fulcrom
Čiban
Pavlis29
Jahejra
veverika
MARNOW
Khalashnikovf
Denix
patriot13
cobra30
five
jan_sabo
emanuel3
warszava
Jetro
Zidyski
marian933
MaximSakal
Gerny
Martin22
Jack_41
Foorrssee
lokyr
imrik
Izmael
Paina
ron_dolph
janolsansky
Robin_WH
simpi
heby
majkyzoza
nesenc
Group2
macapek
Prod1gy
Jiri
bribonanzo
Sagittarius
Eskimak
nickoss
kvee
Horacior
Fanda199
Pišta 69
Chidlink
vavraCZe
garias
papes
pavlina2curdova
kuris25
Joran
Jenda42
sakul
tonton
Argo37
minihasis
69 posters
Strana 6 z 8
Strana 6 z 8 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Parada
Jetro napsal:Dobře, můžete stahovat z prvního příspěvku.
marian933- Poèet pøíspìvkù : 4
Join date : 03. 11. 15
Re: Kolik % je hotovo?
MaximSakal napsal:
Ukázka překladu
Hezké, jen tak dál. ;-)
Zidyski- Poèet pøíspìvkù : 8
Join date : 12. 04. 12
Nová verzia
To snáď nemyslia vážne že už je zas nová aktualizácia na verziu 1.0.0.229. Ešte som nestihol zahrať predchádzajúcu a už je zas v angličtine.
warszava- Poèet pøíspìvkù : 8
Join date : 25. 12. 11
Re: Kolik % je hotovo?
Jetro napsal:Překlad upraven na aktuální patch (ke stažení v prvním příspěvku).
Super, ďakujem za rýchlu reakciu.
warszava- Poèet pøíspìvkù : 8
Join date : 25. 12. 11
Re: Kolik % je hotovo?
Díky moc.Jetro napsal:Překlad upraven na aktuální patch (ke stažení v prvním příspěvku).
emanuel3- Poèet pøíspìvkù : 7
Join date : 27. 12. 16
Re: Kolik % je hotovo?
MaximSakal napsal:
Ukázka překladu
zdravím, pracuje sa este na preklade tohto dlc alebo je to uz v pase?
jan_sabo- Poèet pøíspìvkù : 5
Join date : 20. 01. 15
nova verzia
myslim ze znova prebehla nejaka aktualizacia lebo znacnu cast textu mam v ang. je mozne sa na to pozriet? dakujem s pozdravom JS
jan_sabo- Poèet pøíspìvkù : 5
Join date : 20. 01. 15
Re: Kolik % je hotovo?
jan_sabo napsal:MaximSakal napsal:
Ukázka překladu
zdravím, pracuje sa este na preklade tohto dlc alebo je to uz v pase?
Ahoj, momentálně se na tom nepracuje. Nyní měním práci za jinou a přitom se stěhuji do nového bytu, takže jsem na tom přestal pracovat ( prozatím )
Pokusím se domluvit s Jetrem, zda by nepřidal do češtiny prozatím to, co již máme, ale předem mi říkal, že nehotový překlad tam moc dávat nechce, aby lidi nenadávali, že čeština není kompletní.
MaximSakal- Poèet pøíspìvkù : 7
Join date : 27. 02. 17
Re: Kolik % je hotovo?
MaximSakal napsal:jan_sabo napsal:MaximSakal napsal:
Ukázka překladu
zdravím, pracuje sa este na preklade tohto dlc alebo je to uz v pase?
Ahoj, momentálně se na tom nepracuje. Nyní měním práci za jinou a přitom se stěhuji do nového bytu, takže jsem na tom přestal pracovat ( prozatím )
Pokusím se domluvit s Jetrem, zda by nepřidal do češtiny prozatím to, co již máme, ale předem mi říkal, že nehotový překlad tam moc dávat nechce, aby lidi nenadávali, že čeština není kompletní.
serus. no ja by som urcite nenadaval ked ze som antitalen na jazyky. pre mna kazde prelozene slovo je plus. inac dakujem ze prekladate civ. ked zapnem pc a nemam co robit tak to je jedina hra ktoru si stale pustim.
jan_sabo- Poèet pøíspìvkù : 5
Join date : 20. 01. 15
Re: Kolik % je hotovo?
Zdravim, mam skromny dotaz, když nainstaluju posledni cestinu
do Rise and Fall zustane alespoň uz hotovy preklad? Nebo to bude komplet EN?
Dekuji za odpověď..
do Rise and Fall zustane alespoň uz hotovy preklad? Nebo to bude komplet EN?
Dekuji za odpověď..
lokyr- Poèet pøíspìvkù : 3
Join date : 28. 10. 12
obnova linku
Ahoj,
nešla by obnova linku pro stažení: verze 1.11 - 23. 07. 2018
díky
five
nešla by obnova linku pro stažení: verze 1.11 - 23. 07. 2018
díky
five
five- Poèet pøíspìvkù : 1
Join date : 08. 09. 18
Re: Kolik % je hotovo?
Překlad Rise and Fall klidně přidejte i nehotový, každý text v češtině se počítá. Teď to je tak napůl česky, napůl anglicky.
cobra30- Poèet pøíspìvkù : 2
Join date : 01. 12. 13
Re: Kolik % je hotovo?
Chápu Jetra že nechce vydávat neplné překlady kvůli tomu aby se moc nerozšířily a aby ji lidé pak nevzali za hotovou, na druhou stranu ale s každou aktualizací se stará čeština znehodnotí a je potřeba upravit a vydat novou. Takže i kdyby se rozšířila vydrží jen do nového updatu, a při té příležitosti se muže vydat nová verze češtiny která by už mohla být kompletní nebo přinejmenším komplexnější.
patriot13- Poèet pøíspìvkù : 7
Join date : 06. 11. 10
Hezký nový rok 2019
Tak jsem si koupil dárek (CIV VI + všechny datadisky co jsou k mání)
Stáhnul překlad verze 1.11 - 23. 07. 2018 (pro verzi hry 1.0.0.262) a ...
opět výborná práce.
Držím palce s datadiskem Rise and Fall , na cestě máme i druhý datadisk Sid Meier's Civilization VI: Gathering Storm ... doufám, že se podaří dotáhnout češtinu stejně bravurně jako komplet CIV V, ke které se stále vracím (podle mého nejlepší CIVKA ) ...
Všem, kteří se podílejí na překladu moc děkuji !!! Možná pošlu i nějaký ten novoroční dárek
Stáhnul překlad verze 1.11 - 23. 07. 2018 (pro verzi hry 1.0.0.262) a ...
opět výborná práce.
Držím palce s datadiskem Rise and Fall , na cestě máme i druhý datadisk Sid Meier's Civilization VI: Gathering Storm ... doufám, že se podaří dotáhnout češtinu stejně bravurně jako komplet CIV V, ke které se stále vracím (podle mého nejlepší CIVKA ) ...
Všem, kteří se podílejí na překladu moc děkuji !!! Možná pošlu i nějaký ten novoroční dárek
MARNOW- Poèet pøíspìvkù : 9
Join date : 21. 02. 13
Re: Kolik % je hotovo?
Je nějaký způsob jak pomoci s překladem hry? Přiložit ruku k dílu, nebo tak? Samozřejmě jsem si vědom nedostatku času, myslel jsem to tak, že kdyby se něco pohlo, třeba bych mohl pomoci.
Denix- Poèet pøíspìvkù : 1
Join date : 28. 12. 16
Re: Kolik % je hotovo?
Dobré zprávy vespolek,
Převzal jsem překlad Rise and Fall po Maximovi a v tuto chvíli jsem po něm dokontroloval a opravil veškeré texty plus tunu dalších navrch.
V tuto chvíli je překlad hotov do takové fáze, že je přeloženo vše, krom civilopedie a historických okamžiků. Pevně věřím, že než vyjde Gathering Storm, budou hotové i historické okamžiky za pomocí dalšího dobrovolníka a mé maličkosti. Testování již také jede v polovičním proudu.
Aktuální cíl je takový, aby překlad byl v době vydání Gathering Storm hotový pro beta test a vydání by nemusel trvat tak dlouho. Případná nedotáhla se odladí až po ostrém startu.
S Jetrem jsme domluveni, že tento překlad přidá k tomu jeho, aby tak zastřešil technickou stránku věci.
Do budoucna:
Plán je určitě přeložit i Gathering Storm, který, jak je už teď jasné, bude na texty opravdu obsáhlý.
Zároveň se budu chtít systematicky věnovat překladu malých DLC jako je Polsko, Vikingové, atd.
A pokud po tomto všem ještě bude síla a chuť (ale zcela na rovinu říkám, že nebude), tak bych pomalu pomáhal s překladem i té civilopedie. V té je ale textu až odporně moc a statisticky vzato ji nikdo nečte a je tedy pro hru naprosto podružnou. Ale kdo ví, třeba jednou za pár let
Držte tedy palce ať to jde pěkně od klávesnice.
Převzal jsem překlad Rise and Fall po Maximovi a v tuto chvíli jsem po něm dokontroloval a opravil veškeré texty plus tunu dalších navrch.
V tuto chvíli je překlad hotov do takové fáze, že je přeloženo vše, krom civilopedie a historických okamžiků. Pevně věřím, že než vyjde Gathering Storm, budou hotové i historické okamžiky za pomocí dalšího dobrovolníka a mé maličkosti. Testování již také jede v polovičním proudu.
Aktuální cíl je takový, aby překlad byl v době vydání Gathering Storm hotový pro beta test a vydání by nemusel trvat tak dlouho. Případná nedotáhla se odladí až po ostrém startu.
S Jetrem jsme domluveni, že tento překlad přidá k tomu jeho, aby tak zastřešil technickou stránku věci.
Do budoucna:
Plán je určitě přeložit i Gathering Storm, který, jak je už teď jasné, bude na texty opravdu obsáhlý.
Zároveň se budu chtít systematicky věnovat překladu malých DLC jako je Polsko, Vikingové, atd.
A pokud po tomto všem ještě bude síla a chuť (ale zcela na rovinu říkám, že nebude), tak bych pomalu pomáhal s překladem i té civilopedie. V té je ale textu až odporně moc a statisticky vzato ji nikdo nečte a je tedy pro hru naprosto podružnou. Ale kdo ví, třeba jednou za pár let
Držte tedy palce ať to jde pěkně od klávesnice.
Khalashnikovf- Poèet pøíspìvkù : 60
Join date : 17. 02. 13
Re: Kolik % je hotovo?
Bomba !!! Některé pasáže v nové CIVCE, které jsou nepřeložené mi stále dělají potíže. Fantastická zpráva. Těším se.
Civilopedie je opravdu něco navíc a není ke hře nutná. Byla by to prostě jen dokonalá třešnička na tom obrovském dortu práce, které jste na tom "vy překladatelé" nechali hodin práce.
Anglický jazyk je celkem jednoduchý, ale rodný jazyk nenahradí nikdy. Je něco pravdy, že i hráči ovládající anglický jazyk mají také raději hru v češtině (pokud je udělaná dobře) ? Myslím si, že požitek ze hry je o mnoho intenzivnější. Člověk se musí soustředit i na správný význam vět ... což v našem rodném jazyce odpadá ... je to tak?
Civilopedie je opravdu něco navíc a není ke hře nutná. Byla by to prostě jen dokonalá třešnička na tom obrovském dortu práce, které jste na tom "vy překladatelé" nechali hodin práce.
Anglický jazyk je celkem jednoduchý, ale rodný jazyk nenahradí nikdy. Je něco pravdy, že i hráči ovládající anglický jazyk mají také raději hru v češtině (pokud je udělaná dobře) ? Myslím si, že požitek ze hry je o mnoho intenzivnější. Člověk se musí soustředit i na správný význam vět ... což v našem rodném jazyce odpadá ... je to tak?
Khalashnikovf napsal:Dobré zprávy vespolek,
Převzal jsem překlad Rise and Fall po Maximovi a v tuto chvíli jsem po něm dokontroloval a opravil veškeré texty plus tunu dalších navrch.
V tuto chvíli je překlad hotov do takové fáze, že je přeloženo vše, krom civilopedie a historických okamžiků. Pevně věřím, že než vyjde Gathering Storm, budou hotové i historické okamžiky za pomocí dalšího dobrovolníka a mé maličkosti. Testování již také jede v polovičním proudu.
Aktuální cíl je takový, aby překlad byl v době vydání Gathering Storm hotový pro beta test a vydání by nemusel trvat tak dlouho. Případná nedotáhla se odladí až po ostrém startu.
S Jetrem jsme domluveni, že tento překlad přidá k tomu jeho, aby tak zastřešil technickou stránku věci.
Do budoucna:
Plán je určitě přeložit i Gathering Storm, který, jak je už teď jasné, bude na texty opravdu obsáhlý.
Zároveň se budu chtít systematicky věnovat překladu malých DLC jako je Polsko, Vikingové, atd.
A pokud po tomto všem ještě bude síla a chuť (ale zcela na rovinu říkám, že nebude), tak bych pomalu pomáhal s překladem i té civilopedie. V té je ale textu až odporně moc a statisticky vzato ji nikdo nečte a je tedy pro hru naprosto podružnou. Ale kdo ví, třeba jednou za pár let
Držte tedy palce ať to jde pěkně od klávesnice.
MARNOW- Poèet pøíspìvkù : 9
Join date : 21. 02. 13
Re: Kolik % je hotovo?
MARNOW napsal:Bomba !!! Některé pasáže v nové CIVCE, které jsou nepřeložené mi stále dělají potíže. Fantastická zpráva. Těším se.
Civilopedie je opravdu něco navíc a není ke hře nutná. Byla by to prostě jen dokonalá třešnička na tom obrovském dortu práce, které jste na tom "vy překladatelé" nechali hodin práce.
Anglický jazyk je celkem jednoduchý, ale rodný jazyk nenahradí nikdy. Je něco pravdy, že i hráči ovládající anglický jazyk mají také raději hru v češtině (pokud je udělaná dobře) ? Myslím si, že požitek ze hry je o mnoho intenzivnější. Člověk se musí soustředit i na správný význam vět ... což v našem rodném jazyce odpadá ... je to tak?
Za mě: Angličtina mi potíž nedělá, dokážu v ní prakticky i přemejšlet... ale tohle překladádám právě pro to, protože si to chci sám zahrát česky, stejně jako Rising Tide.
To, že se to pak bude hodit i někomu dalšímu je defakto jen vedlejší produkt moji sobeckosti chtít to česky
Khalashnikovf- Poèet pøíspìvkù : 60
Join date : 17. 02. 13
Re: Kolik % je hotovo?
Tak to jsou samé dobré zprávy! Paráda. ;-)
Zidyski- Poèet pøíspìvkù : 8
Join date : 12. 04. 12
Re: Kolik % je hotovo?
Měl bych tu výzvu pro všechny hráče Civ VI.
Trochu jsem se s překladem zbláznil a pracujeme na něčem, co bude naprosto revoluční, ačkoliv si toho nikdo moc ani nevšimne (pokud to bude správně provedené ).
Jde mi o toto:
1) Potřebuju savy her v konečné fázi. Za různé civilizace a v různých podmínkách směřování vítězství. Hodí se mi i savy, kde civilizace prožívají Dark Ages, Golden Ages, Heroic Ages, objevují kontinenty a vůbec vše, co se kdy zapisuje do Timeline. Jednoduše, potřebuju vidět co nejvíce her v různých stavech.
2) Potřebuju savy her, kde se v daném kole zrovna zobrazí nějaká Emergency, proti vám, proti někomu.
Tyto savy potřebuju pro DLC Rise and Fall a pokud v nich máte i ta malá DLC, Polsko, Vikingy, atd, budu jen rád.
Tyhle soubory mi prosím uploadujte na nějaký server, třeba google disk a pošlete mi do zprávy zde, co v kterém odkazu je za civilizaci a nějaký koment, žádné slohy prosím
Postupně budu do dalšího komentu psát, jaké civilizace už jsem dostal a případně v jakém stavu, aby se mi nedej bože nemnožily duplikáty
Předem všem děkuju za projevenou ochotu, velmi pomůžete celému projektu překladu.
Trochu jsem se s překladem zbláznil a pracujeme na něčem, co bude naprosto revoluční, ačkoliv si toho nikdo moc ani nevšimne (pokud to bude správně provedené ).
Jde mi o toto:
1) Potřebuju savy her v konečné fázi. Za různé civilizace a v různých podmínkách směřování vítězství. Hodí se mi i savy, kde civilizace prožívají Dark Ages, Golden Ages, Heroic Ages, objevují kontinenty a vůbec vše, co se kdy zapisuje do Timeline. Jednoduše, potřebuju vidět co nejvíce her v různých stavech.
2) Potřebuju savy her, kde se v daném kole zrovna zobrazí nějaká Emergency, proti vám, proti někomu.
Tyto savy potřebuju pro DLC Rise and Fall a pokud v nich máte i ta malá DLC, Polsko, Vikingy, atd, budu jen rád.
Tyhle soubory mi prosím uploadujte na nějaký server, třeba google disk a pošlete mi do zprávy zde, co v kterém odkazu je za civilizaci a nějaký koment, žádné slohy prosím
Postupně budu do dalšího komentu psát, jaké civilizace už jsem dostal a případně v jakém stavu, aby se mi nedej bože nemnožily duplikáty
Předem všem děkuju za projevenou ochotu, velmi pomůžete celému projektu překladu.
Naposledy upravil Khalashnikovf dne Tue 05 Feb 2019, 19:24, celkově upraveno 1 krát
Khalashnikovf- Poèet pøíspìvkù : 60
Join date : 17. 02. 13
Strana 6 z 8 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Strana 6 z 8
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru